Learner edition
群青 Gunjou
A learner edition with context, grammar notes, glosses, and complete line-by-line commentary.
- Artist
- YOASOBI
- Level
- JLPT N2-N3
- Source
- Quarto draft
Piece and context
Gunjou is one of YOASOBI’s most outwardly encouraging songs, but it still carries the duo’s typical emotional pressure and narrative intensity. It is associated with Blue Period, a story about art, self-discovery, frustration, and the need to keep making something even when confidence is unstable.
For learners, this makes the song useful in a different way from Kaibutsu. Instead of moral conflict and darker imagery, Gunjou leans more toward aspiration, self-expression, colour imagery, and emotional momentum. That usually means a mix of direct encouragement, abstract vocabulary, and lines whose force comes from tone and repetition rather than difficult grammar alone.
Learner notes
Style and register
Gunjou is more direct and encouraging than Kaibutsu, but it is still compressed lyric Japanese. The plain-style delivery keeps it emotionally immediate:
- 〜る / 〜た forms without polite marking
- repeated 嗚呼 (aa) as a sighing, emphatic opener
- line fragments that resolve only in the following line
- motivational phrasing that alternates between doubt and resolve
Important grammar patterns
- 知らず知らず (shirazu-shirazu): without realizing it
- 〜たままに (-ta mama ni): just as…; as one feels
- 〜と言う (to iu): to say that…
- 〜気がした (ki ga shita): felt as though…
- 〜ば〜ほど (-ba -hodo): the more… the more…
- 〜しかない / 〜仕方ない (-shika nai / -shikata nai): no choice but…; cannot help but…
Vocabulary and literary notes
- 群青 (gunjou): ultramarine; deep blue, but also emotionally charged in the song
- 響かせる (hibikaseru): to make resound; to let something ring out
- 纏う (matou): to wear, wrap oneself in; more literary than plain everyday wording
- 踏み込む (fumikomu): to step into; to push deeper into
- 武器 (buki): weapon; figuratively, one’s strength or asset
Text
Opening
1
嗚呼 (ああ) いつもの様 (よう) に
Aa itsumo no you ni
ah usual GEN way DAT
Ah, in the usual way...
The sighing 嗚呼 and いつもの様に make the opening sound routine and already familiar.
2
過 (す) ぎる日 (ひ) 々にあくびが出 (で) る
Sugiru hibi ni akubi ga deru
pass.by-NPST day.day DAT yawn NOM come.out-NPST
The days pass by, and a yawn slips out.
The opening mood is boredom and drift, not inspiration.
3
さんざめく夜越え今日も
Sanzameku yo koe kyou mo
bustling night cross.CVB today also
Crossing another noisy night, today as well...
さんざめく suggests bustle, glitter, or noisy liveliness.
4
渋谷の街に朝が降る
Shibuya no machi ni asa ga furu
Shibuya GEN city DAT morning NOM fall-NPST
Morning falls over the streets of Shibuya.
A poetic use of 降る (*furu*), as if dawn were weather.
5
どこか虚しいような
Dokoka munashii you na
somehow empty SEEM ATTR
Somehow hollow-feeling...
This is a fragment rather than a full sentence, so it lands before the syntax fully resolves.
6
そんな気持ち
Sonna kimochi
that.kind feeling
...that sort of feeling.
Very compressed. The speaker is naming a mood rather than building a full sentence.
7
Verse 1
つまらないな
Tsumaranai na
boring COP.EXCL
This is dull.
な adds reflective force rather than direct address here.
8
でもそれでいい
Demo sore de ii
but that with good
But that is fine.
This short acceptance line matters because it comes before any explicit resolve or encouragement language.
9
そんなもんさ
Sonna mon sa
that.kind thing EXCL
That’s just how it is.
もん is colloquial for もの. The tone is casual, almost shrugging.
10
これでいい
Kore de ii
this with good
This is fine too.
The repetition matters: the speaker steadies themself before the song turns toward expression.
11
知らず知らず隠してた
Shirazu-shirazu kakushiteta
without.knowing without.knowing hide-PST.PROG
Without even realizing it, I had been hiding it away.
知らず知らず suggests something done unconsciously over time.
12
本当の声を響かせてよほら
Hontou no koe o hibikasete yo hora
true GEN voice ACC resound-CAUS-CVB EXCL look
Come on, let your true voice ring out.
This is a key turn from concealment language toward expression language.
13
見ないフリしていても
Minai furi shite ite mo
look-NEG pretence do-CVB be-CVB even.if
Even if you pretend not to see it...
A familiar YOASOBI motif: refusal to look does not erase what is there.
14
確かにそこにある
Tashika ni soko ni aru
certainly there LOC exist-NPST
...it is definitely there.
Very plain grammar, but the wording is firm and declarative.
15
Pre-Chorus
嗚呼 感じたままに描く
Aa kanjita mama ni egaku
ah feel-PST as.is DAT draw-NPST
Ah, to draw just as I feel.
感じたままに means following feeling directly, without correction or self-censorship.
16
自分で選んだその色で
Jibun de eranda sono iro de
self by choose-PST that color with
With that colour I chose for myself.
The color imagery is artistic, but also about identity and agency.
17
眠い空気纏う朝に
Nemui kuuki matou asa ni
sleepy air wear morning DAT
Into a morning wrapped in sleepy air...
纏う feels more literary than a plain verb like 着る or まとう in everyday prose.
18
訪れた青い世界
Otozureta aoi sekai
visit-PST blue world
...there came a blue world.
群青 names an actual shade of blue, but in the song it also works as a repeated image-word rather than only a literal color label.
19
Chorus 1
好きなものを好きだと言う
Suki na mono o suki da to iu
liked ATTR thing ACC liked COP QUOT say-NPST
To say that what you love is what you love.
The wording is direct and unadorned. Saying attachment this plainly matters after the earlier concealment language.
20
怖くて仕方ないけど
Kowakute shikata nai kedo
frightening-CVB way not.exist but
It is terrifying, and there’s no helping that, but...
仕方ない here means “it cannot be helped”. The line balances fear and persistence.
21
本当の自分
Hontou no jibun
true GEN self
My true self...
A suspended phrase that resolves in the next line.
22
出会えた気がしたんだ
Deaeta ki ga shita n da
could.meet-PST feeling NOM do-PST EXPL COP
...I felt like I had finally met it.
気がした softens the claim: it is an inner realization, not a flat statement of fact.
23
嗚呼 手を伸ばせば伸ばすほどに
Aa te o nobaseba nobasu hodo ni
ah hand ACC extend-if extend extent DAT
Ah, the more I reach out my hand...
〜ば〜ほど sets up a “the more... the more...” relationship.
24
遠くへゆく
Tooku e yuku
far ADV toward go-NPST
...the farther away it goes.
A simple line, but it sharply captures frustration: effort does not guarantee closeness.
25
思うようにいかない今日も
Omou you ni ikanai kyou mo
think-NPST way DAT go-NEG today also
Today too, things do not go the way I want...
思うようにいかない is a very useful everyday pattern: “not go as one hopes”.
26
また慌ただしくもがいてる
Mata awatadashiku mogaiteru
again busily ADV struggle-PROG
...and once again I am struggling frantically.
もがく suggests flailing, struggling, or fighting without ease.
27
悔しい気持ちも ただ情けなくて
Kuyashii kimochi mo tada nasakenakute
frustrated feeling also merely miserable-CVB
Even the frustrated feeling just turns pathetic...
情けない can mean pitiable, miserable, or disappointing in a self-directed way.
28
Verse 2
涙が出る
Namida ga deru
tears NOM come.out-NPST
...and tears come out.
Very plain wording. That simplicity makes the emotion feel unforced.
29
踏み込むほど 苦しくなる
Fumikomu hodo kurushiku naru
step.into extent painful ADV become-NPST
The deeper I step in, the more painful it becomes.
踏み込む here is both literal and figurative: to commit more deeply.
30
痛くもなる
Itaku mo naru
painfully ADV also become-NPST
It starts to hurt as well.
The added も gives an accumulative sense: not just difficult, but painful too.
31
嗚呼 感じたままに進む
Aa kanjita mama ni susumu
ah feel-PST as.is DAT advance-NPST
Ah, to keep going just as I feel.
This echoes line 15, but now the verb is 進む rather than 描く: action, not only expression.
32
自分で選んだこの道を
Jibun de eranda kono michi o
self by choose-PST this path ACC
Along this road I chose for myself.
The self-chosen path mirrors the self-chosen colour from the earlier chorus.
33
重いまぶた擦る夜に
Omoi mabuta kosuru yoru ni
heavy eyelids rub-NPST night DAT
On nights when I rub my heavy eyelids...
A physically tired image. The song stays grounded in effort and fatigue.
34
しがみついた青い誓い
Shigamitsuita aoi chikai
cling.to-PST blue vow
...there is the blue vow I clung to.
しがみつく implies clinging desperately, not simply holding.
35
Final Chorus / Outro
好きなことを続けること
Suki na koto o tsuzukeru koto
liked ATTR thing ACC continue-NPST NMLZ
To keep doing what you love.
The nominalized phrase sounds almost like a principle or lesson.
36
それは楽しいだけじゃない
Sore wa tanoshii dake ja nai
that TOP enjoyable only COP NEG
That is not just something enjoyable.
だけじゃない is an important everyday pattern: “not just / not only”.
37
本当にできる
Hontou ni dekiru
truly ADV can.do-NPST
Can I really do it...?
The lyric leaves the subject implicit, which is common in Japanese. The line works as a reflective question even without naming the speaker directly.
38
不安になるけど
Fuan ni naru kedo
uneasy DAT become-NPST but
...I get anxious, but...
A classic YOASOBI turn: fear is acknowledged, but not allowed to have the last word.
39
嗚呼 何枚でも ほら何枚でも
Aa nanmai demo hora nanmai demo
ah how.many.sheets even look how.many.sheets even
Ah, as many times as it takes, look, as many pages as it takes...
何枚でも literally counts sheets or pages, which fits the song’s art-making frame.
40
自信がないから描いてきたんだよ
Jishin ga nai kara kaitekita n da yo
confidence NOM not.exist because draw-come-PST EXPL COP EXCL
It is because I lacked confidence that I kept drawing.
A key line: effort comes not after confidence, but because confidence is absent.
41
嗚呼 何回でも ほら何回でも
Aa nankai demo hora nankai demo
ah how.many.times even look how.many.times even
Ah, as many times as it takes, look, as many times as it takes...
The repetition turns persistence into rhythm.
42
積み上げてきたことが武器になる
Tsumiagete kita koto ga buki ni naru
pile.up-CVB come-PST thing NOM weapon DAT become-NPST
What I have steadily built up becomes my weapon.
武器 here is figurative: the accumulated work becomes one’s strength or advantage.
43
周りを見たって 誰と比べたって
Mawari o mitatte dare to kurabetatte
surroundings ACC look-even who with compare-even
Even if I look around me, even if I compare myself with anyone else...
〜たって is conversational and concessive here: “even if...”.
44
僕にしかできないことはなんだ
Boku ni shika dekinai koto wa nan da
I DAT only can.do-NEG thing TOP what COP
...what is it that only I can do?
しか〜ない marks exclusivity: “nothing but / only”.
45
今でも自信なんかない それでも
Ima demo jishin nanka nai sore demo
now even confidence such.as not.exist even.so
Even now, it is not like I have confidence. Even so...
なんか downplays the noun with a slightly dismissive feel: “something like confidence”.
46
感じたことない気持ち
Kanjita koto nai kimochi
feel-PST thing not.exist feeling
Feelings I had never felt before.
The phrase stays noun-like, stacking emotion as a thing newly discovered.
47
知らずにいた想い
Shirazu ni ita omoi
know-NEG CVB be-PST feelings
Feelings I had lived without knowing.
A compact way of saying these feelings were present before they were consciously recognized.
48
あの日踏み出して
Ano hi fumidashite
that day step.out-CVB
By stepping out on that day...
踏み出す often marks a decisive first move into something new.
49
初めて感じたこの痛みも全部
Hajimete kanjita kono itami mo zenbu
for.first.time feel-PST this pain even all
...all of this pain I felt for the first time as well.
Here pain is paired with awakening vocabulary, so the line does not frame it only as damage or failure.
50
好きなものと向き合うことで
Suki na mono to mukiau koto de
liked ATTR thing with face.each.other NMLZ by
By facing what I love directly...
向き合う is stronger than simply “look at”; it suggests fully confronting or engaging with something.
51
触れたまだ小さな光
Fureta mada chiisana hikari
touch-PST still small light
...I touched a light that is still small.
The light is deliberately small here. The wording stays with a modest image rather than switching to something grander.
52
大丈夫 行こう あとは楽しむだけだ
Daijoubu ikou ato wa tanoshimu dake da
all.right go-VOL after TOP enjoy only COP
It is okay. Let’s go. From here on, all that remains is to enjoy it.
A striking reset in tone: reassurance, invitation, and release from paralysis.
53
嗚呼 全てを賭けて描く
Aa subete o kakete egaku
ah everything ACC stake-CVB draw-NPST
Ah, I draw, staking everything on it.
賭けて raises the stakes again, but now with more confidence than before.
54
自分にしか出せない色で
Jibun ni shika dasenai iro de
self DAT only produce-NEG color with
With a colour that only I can bring out.
出せない here means “cannot produce/bring forth,” not merely “cannot put out”.
55
朝も夜も走り続け
Asa mo yoru mo hashiri tsuzuke
morning even night even run continue
Running on through morning and night...
The continuative feel suggests sustained effort rather than a single burst.
56
見つけ出した青い光
Mitsukedashita aoi hikari
find.out-PST blue light
...I found and brought out a blue light.
見つけ出す is stronger than plain 見つける: to manage to discover, to bring into view.
57
好きなものと向き合うこと
Suki na mono to mukiau koto
liked ATTR thing with face.each.other NMLZ
To face what I love directly.
The phrase returns as a statement of principle, no longer just part of a longer sentence.
58
今だって怖いことだけど
Ima datte kowai koto da kedo
now even frightening thing COP but
Even now, it is still something frightening, but...
だって adds insistence: even now, even at this point, fear has not vanished.
59
もう今はあの日の透明な僕じゃない
Mou ima wa ano hi no toumei na boku ja nai
already now TOP that day GEN transparent ATTR I COP NEG
I am no longer now the transparent self I was that day.
透明な僕 suggests a self that was faint, invisible, or undefined.
60
嗚呼 ありのままの
Aa ari no mama no
ah as.is GEN
Ah, as I am...
This suspended phrase sets up the closing affirmation.
61
かけがえの無い僕だ
Kakegae no nai boku da
substitute GEN not.exist I COP
...I am irreplaceable.
かけがえの無い means “irreplaceable; beyond substitution.” It is one of the song’s clearest statements of self-worth.
62
知らず知らず隠してた
Shirazu-shirazu kakushiteta
without.knowing without.knowing hide-PST.PROG
Without even realizing it, I had been hiding it away.
This returns to earlier wording, but now it appears after more explicit self-description and commitment language.
63
本当の声を響かせてよほら
Hontou no koe o hibikasete yo hora
true GEN voice ACC resound-CAUS-CVB EXCL look
Come on, let your true voice ring out.
By this point the repeated wording functions more like affirmation than first discovery.
64
見ないフリしていても
Minai furi shite ite mo
look-NEG pretence do-CVB be-CVB even.if
Even if you pretend not to see it...
The lyric repeats its earlier challenge: refusal to look does not erase reality.
65
確かにそこに今もそこにあるよ
Tashika ni soko ni ima mo soko ni aru yo
certainly there LOC now also there LOC exist EXCL
It is definitely there, even now, still right there.
The repetition of そこに intensifies the insistence: the true self or true voice is present, not abstract.
66
知らず知らず隠してた
Shirazu-shirazu kakushiteta
without.knowing without.knowing hide-PST.PROG
Without even realizing it, I had been hiding it away.
The second repetition gives the ending a chant-like, self-addressing force.
67
本当の声を響かせてよさあ
Hontou no koe o hibikasete yo saa
true GEN voice ACC resound-CAUS-CVB EXCL come.on
Come now, let your true voice ring out.
さあ pushes the invitation forward more strongly than ほら; it feels like a final urging into action.
68
見ないフリしていても
Minai furi shite ite mo
look-NEG pretence do-CVB be-CVB even.if
Even if you pretend not to see it...
The final repetition makes the main claim unmistakable.
69
確かにそこに君の中に
Tashika ni soko ni kimi no naka ni
certainly there LOC you GEN inside LOC
It is definitely there, inside you.
The final shift to 君の中に turns the wording outward: what was discovered in the self is now directed toward the listener too.
About the glosses
The glosses are learner-oriented and compact rather than fully technical. The romaji line is segmented to help both pronunciation and reading of the grammar.
Abbreviations:
TOPtopicNOMsubjectACCobjectDATdativeGENgenitiveLOClocationNPSTnon-pastPSTpastNEGnegationATTRattributiveCVBconverbPROGprogressiveEXPLexplanatory